您的位置: 首页> 早教> 智力发展> 古诗大全> 西塞山怀古翻译及赏析

西塞山怀古翻译及赏析

2020年11月04日 17:02 出处:亲亲宝贝网 作者:yw 阅读次数:0
西塞山怀古翻译及赏析,唐代的诗人们的才华不用说,我们从唐诗的繁荣中可见一斑,今天我们来学习的古诗也是来自于唐朝著名诗人刘禹锡的古诗,具体的让我们来学习吧。
1

西塞山怀古翻译及赏析

西塞山怀古

唐代:刘禹锡

王濬楼船下益州,金陵王气黯然收。

千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头。

人世几回伤往事,山形依旧枕寒流。

今逢四海为家日,故垒萧萧芦荻秋。

西塞山怀古翻译及赏析1

译文

王濬的战舰沿江东下离开益州,显赫无比的金陵王气骤然失色。

千丈长的铁链沉入江底,一片降旗挂在石头城头。

东吴灭亡以后,在金陵建都的王朝都先后灭亡,如今的西塞山依旧紧靠长江。

从今以后天下归为一同,故垒萧条长满芦荻秋风飒飒。

注释

西塞山:位于今湖北省黄石市,又名道士洑,山体突出到长江中,因而形成长江弯道,站在山顶犹如身临江中。

王濬:晋益州刺史。一作“西晋”。益州:晋时郡治在今成都。晋武帝谋伐吴,派王濬造大船,出巴蜀,船上以木为城,起楼,每船可容二千余人。

西塞山怀古翻译及赏析2

金陵:今南京,当时是吴国的都城。王气:帝王之气。黯然:一作“漠然”。

千寻铁锁沉江底:东吴末帝孙皓命人在江中轩铁锥,又用大铁索横于江面,拦截晋船,终失败。寻:长度单位。

一片降幡(fān)出石头:王濬率船队从武昌顺流而下,直到金陵,攻破石头城,吴主孙皓到营门投降。

人世几回伤往事:一作“荒苑至今生茂草”。

枕寒流:一作“枕江流”。

今逢:一作“从今”。

“四海为家”两句:如今国家统一,旧时的壁垒早已荒芜。

网友评论

还可以输入140

还没有人评论哦,赶紧抢一个沙发吧!